Enteropneust
Dit is niet een Nederlands woord. Maar dat doet er niet toe.
Dit is mijn favoriete scheldwoord.
Maar ook in het Nederlands klinkt het wow:
Eikelworm!!
vrijdag 15 januari 2010
woensdag 9 december 2009
Intrigerende woorden (8) Schathemeltjerijk
Schathemeltjerijk.
Dit woord staat bovenaan de lijst leuke woorden in het Nederlands.
Het zit raar in elkaar. Er staat "hemeltje" tussen "schat" en "rijk" in. Het woord klinkt leuk door het diminutief.
De woorden "rijk" en vooral "schatrijk" hebben een neutrale bijklank -en soms klinkt er wat afgunst in door.
Maar "schathemeltjerijk" heeft dat niet.
Dit woord staat bovenaan de lijst leuke woorden in het Nederlands.
Het zit raar in elkaar. Er staat "hemeltje" tussen "schat" en "rijk" in. Het woord klinkt leuk door het diminutief.
De woorden "rijk" en vooral "schatrijk" hebben een neutrale bijklank -en soms klinkt er wat afgunst in door.
Maar "schathemeltjerijk" heeft dat niet.
dinsdag 8 december 2009
Intrigerende woorden (7) Beschermdst
Beschermdst.
Een kort woordje met een cluster van maar liefst 5 consonanten.
Het Nederlands kent twee woorden (superlatieven niet meegerekend) met een cluster van 4 consonanten in één lettergreep:
ernst
herfst
Wie kent meer van deze clusters (buitenlandse woorden als borjstsj en gecrashtst doen niet mee)?
Een kort woordje met een cluster van maar liefst 5 consonanten.
Het Nederlands kent twee woorden (superlatieven niet meegerekend) met een cluster van 4 consonanten in één lettergreep:
ernst
herfst
Wie kent meer van deze clusters (buitenlandse woorden als borjstsj en gecrashtst doen niet mee)?
Intrigerende woorden (6) Johannesboombroodpitmeel
Johannesboombroodpitmeel.
Meel gemaakt van de pitten van de vrucht (Johannesboombrood) van de Johannesbroodboom.
Mij klinkt "pitmeel", dus zonder "Johannesboombrood" of kerse(n) ervoor raar in de oren. Waarom niet "pitten" ipv pit? Het suggereert dat de pitten eerst zodanig zijn bewerkt, dat ze niet meer afzonderlijk waar te nemen zijn. Dat zal dan wel. Moeten Johannesboombrood en Johannesbroodboom eigenlijk met hoofdletter geschreven worden?
Kippe(n)soep wordt doorgaans gemaakt van klonten slachtafval en zou dus eigenlijk "kipsoep" moeten heten.
Kersenpit(ten)meel is (volgens de NTU?) gemaakt van de pitten van kersen.
Kersepitmeel is volgens de NTU niet gemaakt van de pit van één kers (Dan moet het -bizar- toch echt kerseNpitmeel zijn). Kersepitmeel is een heel griezelige substantie.
Meel gemaakt van de pitten van de vrucht (Johannesboombrood) van de Johannesbroodboom.
Mij klinkt "pitmeel", dus zonder "Johannesboombrood" of kerse(n) ervoor raar in de oren. Waarom niet "pitten" ipv pit? Het suggereert dat de pitten eerst zodanig zijn bewerkt, dat ze niet meer afzonderlijk waar te nemen zijn. Dat zal dan wel. Moeten Johannesboombrood en Johannesbroodboom eigenlijk met hoofdletter geschreven worden?
Kippe(n)soep wordt doorgaans gemaakt van klonten slachtafval en zou dus eigenlijk "kipsoep" moeten heten.
Kersenpit(ten)meel is (volgens de NTU?) gemaakt van de pitten van kersen.
Kersepitmeel is volgens de NTU niet gemaakt van de pit van één kers (Dan moet het -bizar- toch echt kerseNpitmeel zijn). Kersepitmeel is een heel griezelige substantie.
zondag 6 december 2009
Film (1) 2012
Kort geleden ben ik naar 2012 geweest. Een kennis houdt van spectakelfilms. En ach, ik had al een hele tijd geen film meer gezien, dus ik ging maar eens mee.
Zoals wel vaker was deze film nog erger dan ik vreesde.
- Nauwelijks of geen verhaal.
De wereld vergaat volgens de Mayakalender in 2012 (Inmiddels weten we dat dat ook nog eens op een rekenfoutje berust). Hoe dat dan wel zit wordt in de film niet eens uitgelegd.
- Beroerde special effects.
En tja, als het verhaal en de nauwelijks te ontwaren subplotjes niet veel soeps zijn, dan verwacht je toch iets van de speciale effecten.
Helaas heb ik lagere school gehad en dus "zie" ik heel veel van wat onmogelijk is.
Bah.
Zoals wel vaker was deze film nog erger dan ik vreesde.
- Nauwelijks of geen verhaal.
De wereld vergaat volgens de Mayakalender in 2012 (Inmiddels weten we dat dat ook nog eens op een rekenfoutje berust). Hoe dat dan wel zit wordt in de film niet eens uitgelegd.
- Beroerde special effects.
En tja, als het verhaal en de nauwelijks te ontwaren subplotjes niet veel soeps zijn, dan verwacht je toch iets van de speciale effecten.
Helaas heb ik lagere school gehad en dus "zie" ik heel veel van wat onmogelijk is.
Bah.
Aftakeling (1) 55
Binnenkort word ik 55.
Oficieel "senior", laagbejaarde.
Het is de leeftijd waarop velen van ons naar hun pensioen toewerken. Ze gaan dan van hun leven genieten.
Sommigen lukt dat niet. Ze hebben altijd gewerkt, 40 of meer uren in de week. En er is niets voor in de plaats. De spanningen met partner lopen op en opeens is de midlife crisis in alle hevigheid daar.
Anderen willen wel, maar kunnen niet meer. Het lijf wil niet meer, of de geest weigert. Wat ooit een fantastische vakantie leek, is nu alleen maar vermoeiend.
Hoe het met mij zal gaan weet ik niet.
De vooruitzichten zijn niet gunstig. Een tonnetje schuld en een lijf dat steeds meer medicijnen nodig heeft (voor de liefhebbers: Insuline, Mycophenolaat-mofetil, Tacrolimus, Prednisolon, Amlodipine, Perindopril, Losartan, Furosemide, Alphacalcidol, KCl, Modafinil, Pravastatine.).
Toch denk ik dat mijn leven binnenkort wat beter wordt.
Waarom weet ik niet. Het is een niet uit te leggen gevoel.
Oficieel "senior", laagbejaarde.
Het is de leeftijd waarop velen van ons naar hun pensioen toewerken. Ze gaan dan van hun leven genieten.
Sommigen lukt dat niet. Ze hebben altijd gewerkt, 40 of meer uren in de week. En er is niets voor in de plaats. De spanningen met partner lopen op en opeens is de midlife crisis in alle hevigheid daar.
Anderen willen wel, maar kunnen niet meer. Het lijf wil niet meer, of de geest weigert. Wat ooit een fantastische vakantie leek, is nu alleen maar vermoeiend.
Hoe het met mij zal gaan weet ik niet.
De vooruitzichten zijn niet gunstig. Een tonnetje schuld en een lijf dat steeds meer medicijnen nodig heeft (voor de liefhebbers: Insuline, Mycophenolaat-mofetil, Tacrolimus, Prednisolon, Amlodipine, Perindopril, Losartan, Furosemide, Alphacalcidol, KCl, Modafinil, Pravastatine.).
Toch denk ik dat mijn leven binnenkort wat beter wordt.
Waarom weet ik niet. Het is een niet uit te leggen gevoel.
woensdag 4 november 2009
Verbinden met n, s, niets of ???
Een jaar of wat geleden hadden ze een nieuwe spelling verzonnen. "Ze" was geloof ik de Nederlandse Taalunie. Stormen van meestal terechte kritiek. En dus wijzigingen en wijzigingen van wijzigingen.
Ik begreep al snel waarom mijn grootmoeder, Aagje (geboren) Koedooder, tot het eind van haar 97-jarige leven consequent de spelling is blijven hanteren waarmee ze was opgevoed, rond de eeuwwisseling, die van 1900/1 dus.
Waar velen boos om waren (ik ook) was de invoering van het
"noodzakelijk meervoud"
Sommige woorden in het Nederlands bestaan uit twee delen.
Die twee delen werden/worden verbonden met danwel een "n", danwel een "s". En soms ook met helemaal niets.
Jaren geleden heb ik mezelf wat aangedaan toen ik in een cursus Nederlands voor Nederlanders las dat je een verbindings-s moet schrijven als je hem hoort. Voor de grap begon ik toen woorden met en zonder "s" uit te spreken, met als gevolg dat ik mijn gevoel voor deze regel (die geen echte regel is dus eigenlijk) totaal kwijtraakte.
Daardoor weet ik niet meer wat het moet zijn:
"bijstandmoedermobiel",
"bijstandsmoedersmobiel",
"bijstandsmoedermobiel",
"bijstandmoedersmobiel"?
Maar de NTU (die al niet eens weet hoe je NTU voluit moet schrijven) heeft de boel verergerd.
De verbindings-s en de verbindings-n waren rudimenten van wat ooit genitivi geweest waren. Onzesuffe taal heeft in de afgelopen duizenden jaren bijna al zijn flexie verloren. Helaas bijna. We hebben nog meervouden op -en en op -s en (hier niet ter zake doende) andere uitgangen op bijvoorbeeld -t en -den. En die achterlijke Belgen, die die meer ideeën hebben over uitgangen (Bijvoorbeeld de genitief van een meervoud, bij ons onbekend) hebben neiging om ennetjes in te voegen als zij dat lekkerder vinden klinken, net als hun zuiderburen.
Orde in de chaos zou best een goed idee kunnen zijn, al is het alleen maar als service voor de beklagenswaardigen die gedwongen worden om onze uitstervende taal te leren.
Maar nee: De NTU heeft iets toegevoegd waardoor de chaos alleen maar groter is geworden. Het
"noodzakelijk meervoud"
De verbindings-n moet geschreven worden als het eerste deel van de samenstelling een meervoud op -en heeft en niet een op -s. ook als die n er nooit geweest is en ook nooit zo is uitgesproken!!!!
kippeNsoep, panneNkoek, koekeNpan.
Iemand die ik lang gekend heb onder zijn nom de plûme, Gedachtensprong, had opeens een "foute" nick.
De malloten die dit verzonnen, constateerden dat iedereen om hun heen al lang de slot-ennen van meervouden niet uitspraken. Ze kwamen blijkbaar allemaal uit A'dam en omstreken.
De verbindings-n moet geschrevih worde als het eerste deel van de samenstelling een meervoud op -ih heeft en niet een op -s. ook als die n er nooit geweest is en ook nooit zo is uitgesprokih!!!! kippeNsoep, panneNkoek, koekeNpan. Iemand die ik lang gekend heb onder zijn nom de plûme, Gedachte(n)sprong, had opeens een "foute" nick. De mallotih die dit verzonnih, constateerdih dat iedereen om hun heen al lang de slot-ennih van meervoudih niet uitsprakih. Ze kwamih blijkbaar allemaal uit A'dam en omstrekih.
Tja, ik woon al heel lang niet meer in de Randstad. Als ik een n zie spreek ik hem ook uit. Net als bijvoorbeeld vele Belgen die ook niet blij waren.
En, o ja, er waren natuurlijk ook uitzonderingen. Iets met samenstellingen van beesten en planten of zo die nu eens wel, dan weer niet bladibla. En ook een lijst woorden waar niemand meer van wist hoe ze ontstaan waren. Niet zo heel raar eigenlijk, maar je hebt zomaar weer een lijst die je uit je hoofd moet leren.
Wat is een wallebak? Ik heb het opgezocht: wallebak = zwierbol. Een van de uitzonderingen.
Niemand heeft ons, de gebruikers van het Nederlands, gevraagd wat we eigenlijk willen.
Een historische spelling zoals die van het Engels? Heeft zo zijn nadelen. Ik zag eens een Engelsman op de BBC helemaal afgemaakt worden omdat hij "pumice" uitsprak als "pjoemis". De vuige presentator ging grapjes maken met "olaive oil".
Een spelling zoals die van het Frans? Die helpt bij het leren van de taal, maar heeft geen één-op-één relatie meer met de uitspraak. Elle a, elle l'a, Ella, ...
Een spelling die zich strikt houdt aan die van de uitspraak, zoals die van klassiek Latijn van de tijd van Gaius Iulius Caesar? Het nadeel is dat de taal verandert en dat dus ook de spelling mee moet veranderen. Dat gebeurde in het Latijn niet. Caesar (~kaesar) werd later (~sezar).
Hoe het allemaal had gemoeten kan ik in dit postje niet beschrijven.
Maar wat die verbindings-n betreft: Aangezien de gemiddelde Nederlander nauwelijks nog genitivi gebruikt en de -n "gevoeld" wordt als een meervoud, laten we de n gewoon laten staan als we kippensoep trekken van een pakketje kippenafval en kippesoep als we hem brouwen van 1 kip. Ruggegraat is 1 rug. Een pannekoek wordt in 1 pan gebakken. Al dan niet gekruid met roosmarijn en geserveerd met apenkool.
Ik zou het op elke stratenhoek willen uitschreeuwen.
Bevrijd ons van de NTU!!!!
Ik begreep al snel waarom mijn grootmoeder, Aagje (geboren) Koedooder, tot het eind van haar 97-jarige leven consequent de spelling is blijven hanteren waarmee ze was opgevoed, rond de eeuwwisseling, die van 1900/1 dus.
Waar velen boos om waren (ik ook) was de invoering van het
"noodzakelijk meervoud"
Sommige woorden in het Nederlands bestaan uit twee delen.
Die twee delen werden/worden verbonden met danwel een "n", danwel een "s". En soms ook met helemaal niets.
Jaren geleden heb ik mezelf wat aangedaan toen ik in een cursus Nederlands voor Nederlanders las dat je een verbindings-s moet schrijven als je hem hoort. Voor de grap begon ik toen woorden met en zonder "s" uit te spreken, met als gevolg dat ik mijn gevoel voor deze regel (die geen echte regel is dus eigenlijk) totaal kwijtraakte.
Daardoor weet ik niet meer wat het moet zijn:
"bijstandmoedermobiel",
"bijstandsmoedersmobiel",
"bijstandsmoedermobiel",
"bijstandmoedersmobiel"?
Maar de NTU (die al niet eens weet hoe je NTU voluit moet schrijven) heeft de boel verergerd.
De verbindings-s en de verbindings-n waren rudimenten van wat ooit genitivi geweest waren. Onze
Orde in de chaos zou best een goed idee kunnen zijn, al is het alleen maar als service voor de beklagenswaardigen die gedwongen worden om onze uitstervende taal te leren.
Maar nee: De NTU heeft iets toegevoegd waardoor de chaos alleen maar groter is geworden. Het
"noodzakelijk meervoud"
De verbindings-n moet geschreven worden als het eerste deel van de samenstelling een meervoud op -en heeft en niet een op -s. ook als die n er nooit geweest is en ook nooit zo is uitgesproken!!!!
kippeNsoep, panneNkoek, koekeNpan.
Iemand die ik lang gekend heb onder zijn nom de plûme, Gedachtensprong, had opeens een "foute" nick.
De malloten die dit verzonnen, constateerden dat iedereen om hun heen al lang de slot-ennen van meervouden niet uitspraken. Ze kwamen blijkbaar allemaal uit A'dam en omstreken.
De verbindings-n moet geschrevih worde als het eerste deel van de samenstelling een meervoud op -ih heeft en niet een op -s. ook als die n er nooit geweest is en ook nooit zo is uitgesprokih!!!! kippeNsoep, panneNkoek, koekeNpan. Iemand die ik lang gekend heb onder zijn nom de plûme, Gedachte(n)sprong, had opeens een "foute" nick. De mallotih die dit verzonnih, constateerdih dat iedereen om hun heen al lang de slot-ennih van meervoudih niet uitsprakih. Ze kwamih blijkbaar allemaal uit A'dam en omstrekih.
Tja, ik woon al heel lang niet meer in de Randstad. Als ik een n zie spreek ik hem ook uit. Net als bijvoorbeeld vele Belgen die ook niet blij waren.
En, o ja, er waren natuurlijk ook uitzonderingen. Iets met samenstellingen van beesten en planten of zo die nu eens wel, dan weer niet bladibla. En ook een lijst woorden waar niemand meer van wist hoe ze ontstaan waren. Niet zo heel raar eigenlijk, maar je hebt zomaar weer een lijst die je uit je hoofd moet leren.
Wat is een wallebak? Ik heb het opgezocht: wallebak = zwierbol. Een van de uitzonderingen.
Niemand heeft ons, de gebruikers van het Nederlands, gevraagd wat we eigenlijk willen.
Een historische spelling zoals die van het Engels? Heeft zo zijn nadelen. Ik zag eens een Engelsman op de BBC helemaal afgemaakt worden omdat hij "pumice" uitsprak als "pjoemis". De vuige presentator ging grapjes maken met "olaive oil".
Een spelling zoals die van het Frans? Die helpt bij het leren van de taal, maar heeft geen één-op-één relatie meer met de uitspraak. Elle a, elle l'a, Ella, ...
Een spelling die zich strikt houdt aan die van de uitspraak, zoals die van klassiek Latijn van de tijd van Gaius Iulius Caesar? Het nadeel is dat de taal verandert en dat dus ook de spelling mee moet veranderen. Dat gebeurde in het Latijn niet. Caesar (~kaesar) werd later (~sezar).
Hoe het allemaal had gemoeten kan ik in dit postje niet beschrijven.
Maar wat die verbindings-n betreft: Aangezien de gemiddelde Nederlander nauwelijks nog genitivi gebruikt en de -n "gevoeld" wordt als een meervoud, laten we de n gewoon laten staan als we kippensoep trekken van een pakketje kippenafval en kippesoep als we hem brouwen van 1 kip. Ruggegraat is 1 rug. Een pannekoek wordt in 1 pan gebakken. Al dan niet gekruid met roosmarijn en geserveerd met apenkool.
Ik zou het op elke stratenhoek willen uitschreeuwen.
Bevrijd ons van de NTU!!!!
Abonneren op:
Posts (Atom)
.jpg)